UN GATO, UN LlBRO: TIERRA SONAMBULA DE MIA COUTOPor: Gabriel Sandoval  Traducción - UN GATO, UN LlBRO: TIERRA SONAMBULA DE MIA COUTOPor: Gabriel Sandoval  criollo haitiano cómo decir

UN GATO, UN LlBRO: TIERRA SONAMBULA

UN GATO, UN LlBRO: TIERRA SONAMBULA DE MIA COUTO
Por: Gabriel Sandoval Ruiz

Mia Cauto nace en Selra, Mozambique, el 5 de julio de 1955. Es hijo de emigrantes portugueses que llegaron en 1950. Mozambique, fue colonia portuguesa hasta 1975, año en el que el país adquirió su independencia. Tierra Sonámbula, fue la introducción de Mia Couto en el campo de la novela; habiendo ya explorado en el de la poesía, cuento y crónica.

Antes de continuar escribiendo sobre el libro, estimados lectores, me gustarla compartir con ustedes la anécdota que me llevó a la adquisición del mismo Uno de mis amigos me dijo un día que valdría la pena escribir un cuento de lo ocurrido y yo me preguntó: ¿Será? Por el momento prefiero hacerla parte de esta reseña literaria.

Era una tarde de diciembre y habla terminado de llover en una temporada donde los dlas estaban fríos y grises, y en donde los noticieros no dejaban de hablar de los damnificados por el "invierno". El almuerzo caliente que me habla preparado me tenía muy satisfecho (No hay mayor satisfacción que prepararse uno mismo su almuerzo) cuando el maullido no adulto de un gato, captó mi atención. Debia tratarse de un gato abandonado y me asomé por las ventanas buscando verlo, sin embargo, no logré ver nada. Reflexioné entre sí abrir o no la puerta. (Abrir la puerta, para mí, era adquirir un compromiso con el pequeño animal) Después de esta corta reflexión decidí abrir la puerta esperando que el gato, tal vez, tuviese reticencia a los humanos. Me equivoqué. De entre unas plantas saltó un escuálido, mojado, minino solicitando mi auxilio. Cerré la puerta lo más rápido que pude no sin sentir un cierto malestar en mi ánimo. Vi como metía su cabeza mojada por debajo de la puerta. Vi como delicadamente la punta de mi pie le decía que no. La obstinación del animal me llevó a establecer una muralla de tabla y ladrillos. Con más ahínco él trataba de entrar maullando y rasguñando. Qué hacer? Me pre untaba No, nada por hacer... Unos minutos tomaron para que mi cerebro me dijera algo. Tomé el directorio telefónico. La persona de la fundación con quien hablé me dijo que no venían por los animales y que además era necesaria una contribución monetaria (un valor establecido), para la recepción del animal. Mientras hablaba sentía que los esfuerzos eran en vano. La persona llegó a recomendarme que saliera hacer una colecta entre los vecinos. Cosa más descabellada no pudo sugerir el individuo. En el país, en la ciudad, en el barrio en el que habitamos, la vida humana no tiene gran valor. Ahora bien, ¿Cuánto valor tendría la vida de un maltrecho gato? La persona terminó por ceder y propuso (a condición de que la edad del gato fuese menos de dos meses de vida) recibirlo sin ningún costo, si lo llevaba antes de las seis de ese mismo día. Dejé entrar al gato y le 'di algo de comer mientras hacía los preparativos del viaje.

Ya en camino, mi día no pudo ser mejor cuando pude ver que todavía persistían con la venta de libros de saldo y que podría pasar por allí de regreso, y buscar entre los insignes cadáveres desechados. Es así, mis estimados lectores, como el pequeño gato pasó a manos competentes y yo llegué a pensar que había encontrado a una mujer que me hablaba de la guerra de Mozambique, y es así, cómo, entre en tierra sonámbula (1992).

La primera página de la novela es una poesía que te atrapa y te obliga a aventurarte en este país de África del sur asolado por la soledad, la guerra, y la impiadosa muerte. El propio título del libro tiene una carga significativa y simbólica. La prosa de Mia Couto, en este libro, es una amalgama de voces y de estilos que te llevan a recordar tanto a clásicos griegos como a escritores modernos del llamado Realismo mágico. El viejo Tuahir, el pequeño Muidinga, son los personajes centrales de la obra y entorno a ellos, directa e indirectamente, giran los demás personajes de la obra. Al parecer, el autor, tomó a Tuahir y a Muidinga, como representantes de los dos extremos de la vida; son la comunión entre lo viejo y lo nuevo en un apoyo constante y mutuo. Tuahir y Muidinga son personajes, no, son hombres sin una historia y sin un futuro, que viajan y vagan por una carretera que está muerta por los hombres y por los siglos. Cada párrafo, cada página, nos ofrece una poesía que por cruda y cruel que pueda ser, no deja de ser bella y de conmover. Esta es una novela donde el autor deshilvana dos historias en apariencia distantes y distintas, que se unen imperceptiblemente en un principio y se van separando para volver a unirse en un final colmado de lirismo.





0/5000
De: -
Para: -
Resultados (criollo haitiano) 1: [Dupdo]
Copiado!
Chat, yon liv, latè ONMNANBIL de MIA COUTOPa: Gabriel Sandoval RuizM' pridan Selra, Mozambik, fèt sou le 5 jiyè 1955. Li se pitit gason Portugais émigrés ki te rive nan pase. Mozanbik te genyen yon koloni Portugais jiska 1975, ane nan ki peyi a acquis endepandans li. Onmnanbil sou latè, li te genyen yon ti rale de Mia Couto nan jaden roman an, gen deja exploré nan poésie, istwa ak kwonik.Anvan pou kontinye ekri sou woulo liv la, mwen renmen anpil divinò, mwen kapab byen tankou li pataje avèk nou parabòl sa a pou akizisyon menm bagay la tou yonn nan zanmi m' te di m' yon sèl jou sa ta dwe yon valè de ekri yon istwa de sa k te pase e mwen te mande, y' a sispann? Pou kounye a mwen pito pou fè pati de revi littéraires sa a.Li te yon nan apwè midi Desanm e ki pale fini voye yon gwo lapli nan sezon an yon kote ki jou san travay yo te gen frèt ak granmoun cheve blan, epitou kote nouvèl la ne pou pale viktim yo pa an "D'". Cho manje midi ki pale pou m' pare m te gen anpil satisfè (la se pa pi gwo kontantman ki tèt pwepare manje midi ou) lè granmoun Meow a de yon chat, a pa kenbe koute m. Ou ta dwe yon te abandone chat Et mwen peeked fennèt yo ap chache pou wè l, men, mwen pa t kapab wè anyen. Mwen te reflete ansanm ouvri pòt la ou non. (Louvri pòt la pou m, li te genyen pou jwenn yon angajman pou ti zannimo) Apre sa a kout refleksyon mwen te deside pou louvri pòt la ap tann sa chat, avait petèt repiyans l'. M pat dwe. Nan mitan zèb a yon squalid, humide, pussycat ki te mande asistans m. Fèmen pòt la osi vit menm jan mwen te kapab san yo pa santi m gen kèk/pwatrin tonbe an san m. Mwen te wè jan li te resevwa tèt li humide sou pòt la. Mwen te wè pwent pye m' dousman te di l' sa pas. Son de zannimo a ban mwen pou mete sou pye yon tab la ak bòs miray lavil la. Plus li tap eseye UN Et ratman. Sa te fè ou? M' pa fè wotman Avant... Kèk minit te pran pou sèvo m' te di m' yon bagay. Mwen te fè anyè telefòn lan. Moun ki fondasyon avèk ki mwen te pale te di m' sa yo ap pa vini pou zannimo y' ap mennen yo e ke li te tou nesesè pou yon monetè kontribisyon an (ensemble pri), pou resepsyon an de zannimo. Menm jan li te pale, mwen te santi ke efò yo te pou granmèsi. Moun ki te vini pou l rekòmande pou m' vin fè yon koleksyon nan mitan vwazen. Fou plis bagay te ka pa yo sijere grenn pa grenn. Nan peyi a, nan vil la, ki nan katye a, kote nou rete, vi imen ki pa vo anyen. Koulye a, konbe valè ta gen lavi nan yon mezon dabri chat? Moun te fini rendement Et te pwopoze (founi sa a laj de chat a te mwens ke de mwa ans) resevwa l libre de charge, si li te pote devan sizè menm jou sa a. M kite pou ale a chat Et ou ' di yon bagay pou manje pandan ke li te pwepare pou vwayaj la.Deja pèfòme, jou mwen pa t kapab ont été pi byen lè mwen te kapab wè ke yo toujou ta pèsiste ak vant liv ekilib ak sa l' te kapab pase nan la tounen Et recherche nan mitan kadav viktim zafè illustre. Se konsa, divinò renmen m, tankou ti chat a vin pyès men Et m vin wè lide ke li te jwenn yon fanm ke mwen te pale de gè e nan Mozanbik, Et se konsa, tankou, antre peyi ache nan dòmi an, (1992).Pwemye paj du roman an se yon Powèm sa s' ou ak fòs ou entreprise nan sa a peyi Sid Afrik nan sid la ki ravaje pa izòlman, lagè, ak impitoyable mouri. Tit liv la te gen yon gwo Et senbolik charge. Prose de Mia, Couto, nan liv sa a, se yon melanj lwa voix Et Estil sa a mennen nou pou yo te raple les classiques grèk Et a la mòd ekriven de la sa yo rele UN majik. A Tuahir vieux, ti Muidinga a, sont les caractères santral travay ak anviwònman yo: dirèk ak anilasyon an dirèkteman,) lòt caractères nan travay la. Aparamman, otè, te pran Tuahir Et Muidinga, tankou repwezantan yo nan de bout anwo yo touye moun. y' a komunyon ant granmoun ak nouvo nan yon sipò konstan Et mityèl. Tuahir Et Muidinga sont caractères, non, se moun ki pa yon istwa ak yon tan kap vini, tap vwayaje ak sòlda yo gaye toupatou sou yon wout ki antere moun e pandan anpil syèk. Paragraph chak, paj chak, ofri nou yon poésie ki, brut ak pesonn jan sa dwe, pa gen pi bèl Et ka deplase. Sa se yon roman kote parabòl sa otè deshilvana de non kondi ti Et klè, ki èstriti Presque nan premye Et sont simaye pou li jwenn ak yon dènye te ranpli avèk culturelles.
Está traduciendo, por favor espere..
Resultados (criollo haitiano) 2:[Dupdo]
Copiado!
Yon chat, yon LlBRO: LAND Sonnambula Mia Couto
By: Gabriel Sandoval Ruiz fèt nan SELRA Mia Cauto, Mozanbik, sou li a, 5 jiyè 1955. Li se pitit pitit imigran Portuguese ki te rive nan 1950. Mozanbik te yon koloni Pòtigè jouk 1975, nan ki peyi a pran endepandans. Sonnambula Latè, te entwodiksyon de Mia Couto nan jaden an nan roman an; li te gen deja eksplore nan pwezi, ti istwa kout ak kwonik. Anvan kontinye ekri sou liv la, renmen anpil lektè, gou li mwen pataje avèk ou istwa a ki te mennen m 'nan akizisyon a nan yon sèl la menm nan zanmi m' te di m 'yon sèl jou ke li ta penalite pral ekri yon istwa sou sa ki te pase ak mwen te mande li: Eske se? Nan moman sa a Mwen ta pito fè li yon pati nan revizyon sa a literati. Se te yon aswè Desanm ak pale sou lapli nan yon sezon kote JOU te frèt ak gri, ak ki kote nouvèl la pa sispann pale de viktim yo nan "sezon fredi a". Manje midi nan cho prepare m 'pale fè m' trè satisfè (Pa gen okenn pi gwo satisfaksyon pase yo prepare tèt ou manje midi ou) lè pa gen Meow granmoun nan yon chat, kenbe atansyon m 'yo. Li te dwe yon chat pèdi ak mwen leve je l 'nan fenèt yo kap vi, sepandan, mwen pa t' kapab wè anyen. Mt ap medite sou youn ak lòt oswa ou pa yo louvri pòt la. (Ouvri pòt la pou m ', te jwenn yon konpwomi ak bèt la ti) Apre sa refleksyon kout mwen deside yo louvri pòt la ap tann pou chat la, petèt, te gen repiyans nan kò moun. Mwen te mal. Pami kèk plant li vole yon mens, mouye, Pussy mande m 'sekou. Mwen fèmen pòt la osi vit ke li te kapab pa san yo pa santi kèk malèz nan lide m '. Mwen te wè tèt li te resevwa mouye soti nan anba pòt la. Mwen te wè ki jan dousman pwent an nan pye m 'ta di pa gen okenn. Determinasyon a nan bèt la te pran m 'yo mete yon tab ak brik miray la. Pi Fò li te eseye antre nan meowing ak grate. Ki sa ki fè? Pa gen pre andwi m ', pa gen anyen yo dwe fè ... Yon kèk minit pran nan sèvo mwen an di m' yon bagay. Mwen te pran liv la telefòn. Moun nan mwen te pale fondasyon te di m 'pa vini pou bèt ak pou ki yon kontribisyon monetè (yon valè preskri) pou resevwa bèt la te tou ki nesesè yo. Kòm li te pale te santi ke efò te nan gremesi. Moun nan te vin fè yo rekòmande m 'vin soti nan fè yon koleksyon nan mitan vwazen. Fou bagay pa t 'kapab sijere moun nan. Nan lakay, nan lavil la, nan katye a kote n ap viv, lavi moun se ki gen anpil valè. Koulye a, ki jan anpil valè ta lavi sa a ki nan yon chat bat? Moun nan evantyèlman te bay nan ak sijere (bay laj sa a nan chat la te mwens pase de mwa fin vye granmoun) resevwa a pa koute si ou te gen anvan sis jou sa a. Mwen kite chat la ak 'di yon bagay yo manje pandan y ap fè aranjman vwayaj. Sou wout la, jou m 'pa t' kapab ka pi bon lè mwen te wè ki toujou pèsiste ak vant la nan liv balans ak t 'kapab pase nan fason sa a tounen, ak rechèch nan kadav yo ilustr abandone. Kidonk, lektè mwen renmen anpil, tankou chat la ti kras te vin men ki kapab ak mwen menm te panse li te jwenn yon fanm ki te di m 'sou lagè a nan Mozanbik, e konsa, ki jan, nan sleepwalking Latè (1992). a premye paj nan roman an se yon pwezi ki bèn ou ak fòs ou nan antrepriz nan sa a peyi sid Afriken ravaje pa solitid, lagè, ak lanmò inplakabl. Tit la anpil nan liv la se yon enpòtan ak senbolik. Pwoz Mia Couto a nan liv sa a, se yon amalgam de vwa ak Styles ki pran ou nan sonje tou de klasik grèk yo ekriven modèn rele majik réalisme. Tuahir la fin vye granmoun, ti Muidinga a, yo se karaktè yo santral nan jwe nan ak anviwònman yo dirèkteman ak endirèkteman, Thorne karaktè yo ak lòt nan jwe nan. Aparamman, otè a te pran Tuahir ak Muidinga, kòm reprezantan ki nan de ekstrèm yo nan lavi; se kominyon ki genyen ant fin vye granmoun ak nouvo nan yon sipò konstan ak mityèl. Tuahir ak Muidinga yo se karaktè, pa, se moun yo ye san yo pa yon istwa ak san yo pa yon avni, vwayaje ak pèdi wout sou yon wout ki la mouri pa gason ak pou tout tan. Chak paragraf, chak paj ofri yon pwezi ki bit ak mechan li kapab, li se toujou bèl yo manyen. Sa a se yon woman nan ki tanp lan otè pentire de istwa nan byen lwen ak diferan aparans, ki mare enpèrsèptibl nan premye epi ale nan byen retounen apa nan yon fen ki gen anpil moun nan lirisism.















Está traduciendo, por favor espere..
 
Otros idiomas
El soporte de la herramienta de traducción: Chino tradicional, Detectar idioma, Indonesio, Klingon, afrikáans, albanés, alemán, amhárico, armenio, azerí, bengalí, bielorruso, birmano, bosnio, búlgaro, camboyano, canarés, catalán, cebuano, checo, chichewa, chino, cingalés, coreano, corso, criollo haitiano, croata, danés, eslovaco, esloveno, español, esperanto, estonio, euskera, finlandés, francés, frisio, gallego, galés, gaélico escocés, georgiano, griego, gujarati, hausa, hawaiano, hebreo, hindi, hmong, húngaro, igbo, inglés, irlandés, islandés, italiano, japonés, javanés, kazajo, kinyarwanda, kirguís, kurdo, lao, latín, letón, lituano, luxemburgués, macedonio, malayalam, malayo, malgache, maltés, maorí, maratí, mongol, neerlandés, nepalí, noruego, oriya, panyabí, pastún, persa, polaco, portugués, rumano, ruso, samoano, serbio, sesoto, shona, sindhi, somalí, suajili, sueco, sundanés, tagalo, tailandés, tamil, tayiko, telugu, turco, turkmeno, tártaro, ucraniano, uigur, urdu, uzbeco, vietnamita, xhosa, yidis, yoruba, zulú, árabe, traducción de idiomas.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: